科创中国 admin 2019-04-11 359 次浏览 0个评论


杰克奥尔塔在马克扎克伯格家外的废物桶里搜索。 JIM WILSON/THE NEW YORK TIMES

SAN FRANCISCO — Three blocks from Mark Zuckerberg’s $10 million Tudor home in San Francisco, Jake Orta lives in a small, single-window studio apartment filled with trash。

旧金山美好来敲门——在间隔马克扎克伯格(Mark Z女孩英文名uckerberg)的1000万美元都铎式大宅三个街区远的当地,杰克奥尔塔(Jake Orta)住在一个只要一扇窗户的单间小公寓里,里边满是废物。

There’s a child’s pink bicycle helmet that Orta dug out from the garbage bin across the street from Zuckerberg’s house。 And a vacuum cleaner, a hair dryer, a coffee machine — all in working condition — and a pile of clothes that he carried home in a Whole Foods paper bag retrieved from Zuckerberg’sneotv bin。


A military veteran who fell into homelessness and now lives in government-subsidized housing, Orta is a full-time trash picker, part of an underground economy in San Francisco of people who work the sidewalks in front of multimillion-dollar homes, rummaging for things they can sell。


Trash picking is a profession more often associated with shantytowns and favelas than a city at the doorstep of Silicon Valle渣滓洞y。 The Global Alliance of Waste Pickers, a nonprofit research and advocacy organization, counts more than 400 trash picking organizations across the globe, almost all of them in Latin America, Africa炸鸡 and southern Asia。

作为一种作业,捡废物通常是与棚户区和贫民窟联络在一同的,而不是一座坐落硅谷的城市。非盈利研讨和倡议安排全球拾荒者联盟(Global Allian缺氧ce of Waste Pickers)由全球400多个拾荒者安排构成,它们简直都坐落拉丁美洲、非洲和南亚。

But trash scavengers exist in many U.S。 cities and, like the rampant homelessne装备突袭3ss in San Fra丰盈的反义词,他们以扎克伯格的废物桶为生,国美ncisco, are a signpost of the extremes of U.S。 capitalism。 A snapshot from 2019: One of the world’s richest men and a trash picker, living a few minutes’ walk from each other。


Orta, 56, sees himself as more of a treasure hunter。


“It just amazes me what people throw away,” he said one night, as he found a pair of gently used designer 美食猎人jeans, a new black cotton jacket, gray Nike running sneakers and a bicycle pump。 “You nev丰盈的反义词,他们以扎克伯格的废物桶为生,国美er know what you will find。”


Orta says his goal is to earn ab乐珈彤老公朱锐out $30 to $40 a day from his discoveries, a survival income of about $300 a week。


奥尔塔是地下经济的一员,这些人在价值数百万美元的住所前的人行道边繁忙,寻觅能够出售的东西。 JIM WILSON/THE NEW YORK TIMES

Trash picking is illegal in California — once a bin is rolled out onto the sidewalk the con丰盈的反义词,他们以扎克伯格的废物桶为生,国美tents are considered the possession of the trash collection company, according to Robert Reed, spokesman for Recology, the company contracted to collect San Francisco’s garbage。 But the law is rarely enforced。

在加州,拾荒是违法行为——依据承揽旧金山垃丰盈的反义词,他们以扎克伯格的废物桶为生,国美圾搜集的公司Recology的发言人罗伯特里德(Robert Reed)的说法,废物桶一旦推到了人行道上,里边的东西就被视为废物搜集公司的产业。但这条法令很少履行。

Orta was born in San Antonio, Texas, one of 12 children。 He spent more than a dozen years in the Air Force, loading aircraft during the Persian Gulf war of 1991 and was dispatched to Germany, Korea and Saudi Arabia。 By the time he returned to the United States, his wife had left him, and he struggled with alcoholism and homelessness。 He moved to San Francisco, and five years ago qualified for a program assisting chronically homeless veterans。


On the six times Orta went out with a reporter, he followed a variety of circuits, but usually ended up exploring his favorite alleys and a dumpster that has been bountiful。 (The first rule of dumpster scavenging, he said, is to make sure there’s no raccoon or possum in there。) In March, the dumpster yielded a box of silver goblets, dishes and plates, as if someone had yanked a tablecloth from underneath a feast in some European chteau。


“How do you say it?” William Washington, one of Orta’s trash-picking colleagues, remarked one night。 “One’s man trash is another man’s treasure。”

“怎么说呢?”一天晚上,奥尔塔的拾荒同行威廉华盛顿(William Washington)说。“一个人的废物是另一个人的财富。”

Orta’s other recent discoveries: phones, iPads, three wristwatches and bags of marijuana。 (“I smoked it,” he said when asked how much he got for the pot。) In late August or September, as participants return from the annual Burning Man festival in the Nevada desert, Orta said he often finds abandoned bicycles covered in fine sand。


Orta said he only takes what people have clearly thrown away, although 14 years ago he spent a few months in jail for breaking into someone’s garage in Sacramento and trying to steal a wrench for his bicycle。 “It was a dumb mistake,” he said。


Trash pickers fall into several broad categories。 For decades, elderly women and men have collected cardboard, paper, cans or bottles, lugging impossibly large bags around the city and bringing them to recycling centers for cash。


奥尔塔(右)正在卖他找到的一些东西。他的方针是每天从他的发现中赚30到40美元。 JIM WILSON/THE NEW YORK TIMES

The city is most concerned about the battered pickup trucks, known 正月初九as mosquito fleets, that buzz around San Francisco collecting recyclables on an industrial scale, depriving Recology, and ultimately the city, of income, said Bill Barnes, spokesman for the city administrator’s office。

旧金山泡菜市政府发言人比尔巴恩斯(Bill Barnes)说,该市最忧虑的是那些寒酸的皮货车,它们被称为“蚊子车队”,在旧金山开来开去,进行工业规划的可收回物品搜集,削减了Recology的收入,终究也削减该市的收入。

“That’s a significant challenge for residents because it results in higher garbage rates,” Barnes said。


Trash pickers like Orta are in yet another category, targeting items in the black landfill garbage bins whose contents would otherwise go to what’s known as the pit — a hole in the ground on the outskirts of the city that resembles a giant swimming pool, where nonrecyclable trash is crushed and compacted by a huge bulldozer and then carried by a fleet of trucks to a dump an hour and a half away。 The city exports about 50 large truckloads a day。


Orta sells what he retri郭如碧eves at impromptu markets on Mission Street or at a more formal market on Saturdays on Julian Avenue。 Children’s toys very rarely sell — parents don’t like the idea that they have come from the trash。 Women’s clothing is iffy。 But men don’t see大邱庄铁哥们帮手m to care as much where the clothing came from, and jeans are easy to hawk for $5 or $10 a pair。


In the blue recycling bin marked with Zuckerberg’s address, there were A&W diet root beer cans, cardboard boxes and a junk mail credit card offer。 In the black landfill bin were remna西洋菜nts of a chicken dinner, a stale baguette a南昌祝守nd Chinese takeout containers。


Orta pulled apart a garbage bag in the black bin。


“Just junk — nothing in there。”


“让我惊奇的是人们什么都扔,”奥尔塔说。 JIM WILSON/THE NEW YORK TIMES

作者:Thomas Fu桃李满天下ller

Susan Beachy和Alain Delaqurire对本文有研讨奉献。